|
|
Professional Russian
translator since 1980
Source languages: English, Portuguese, Spanish
Target language: Russian (native speaker)
Specialties:
general business (incl. contracts), sophisticated legal documents, finance & banking;
computer science, hardware (incl. tech. specifications) & software (incl. localization), Internet & WWW (incl. Web-site translation & localization);
wide range of technical fields: from aerospace to oil and gas equipment, mining to automotive, industrial equipment to general & mech. engineering (incl. manuals, user instructions etc.)
Experience:
1997-present. 40,000 words per month free-lance translation (full-time) for firms and translation agencies in Russia, USA, UK, Spain, Australia, Japan, and other countries.
1996-97. Uni-V-Tour Translation Agency, Moscow, Russia. Translated wide range of documents, technical & business materials.
1991-1996. Full-time freelance translator for companies, banks, foreign diplomatic missions, governmental & public organizations in Moscow, Russia.
1987-1990. "Novosti" Press Agency (at present - RIA "Novosti"), Moscow, Russia. Translated wide range of press materials from/to Russian, English, Portuguese.
1982-1987. TASS News Agency (at present - ITAR-TASS), Moscow, Russia. Translated wide range of press materials from/to Russian, English, Portuguese.
1980-1982. "New Times" weekly magazine, Moscow, Russia. Translated articles & other publications from Russian to English and Portuguese.
Qualifications:
In 1980 graduated from Moscow State University of Linguistics (former Moscow State Institute of Foreign Languages "Maurice Thorez"), Dept. of Translation and Interpretation. M.A. in Linguistics.
Selected clients:
Intel Corporation (EMEA Division, Moscow Office). Since 1997 translating their huge Russian Web-site (at www.intel.ru), as well as press releases, technical specifications, information and busi-ness documents, at an average of 6,000 words per week.
Transtek Associates Inc., Wakefield, MA, USA. Translating user manuals (typesetting and photo processing equipment) and other tech. materials on a regular basis.
PAICE Corporation, NYC, NY, USA. Translating automotive-related materials, business & legal documents.
Global Communications, LLC, Washington, DC. Translation of official reports for Human Rights Watch.
DELTATEXT S.A., Madrid, Spain. Translating technical documents related to industrial equip-ment and food processing.
WIP Tokyo/Osaka, Japan. Translation of legal documents.
ForeignExchange Translations, Louisville, CO, USA. On-line Web-site translation, software localization, translation of legal documents.
Computer equipment
Hardware: PC Pentium 4 running at 2 GHz, 512MB RAM, HDDs 120GB + 40GB, DVD-ROM, CDWriter 52x-16x-52x, printers HP LaserJet 5L and Epson Stylus Photo 890, Color Scanner HP, unlimited broadband Internet access, e-mail, FTP, fax facilities.
Software: Windows XP & 98 Rus., MSOffice XP (and earlier versions), Corel WP, Adobe software (PageMaker 6.5, FrameMaker 5.5, Acrobat 5.0, Illustrator 7.0), HomeSite 5.0 for Web-localization, Macromedia software (Dreamweaver, Director, Flash), AutoCAD 2004, Alchemy Catalyst 4.04, Passolo 4.0, Trados 6, DejaVu X, SDLX TransSuite 2003, Transit 2.7 Pro, as well as many other types of software. Tons of Cyrillic fonts. Cross-platform capability (PC <=> Mac).
Other relevant info
HTML-literate. Excellent knowledge of word processing applications such as Word, WordPerfect, Excel and Works, and good international keyboard skills. Good knowledge of graphic applications such as CorelDraw and Adobe. High ability to handle PowerPoint presentations and AutoCAD drawings. Internet expertise. Easy communication: 24-hr fax, e-mail, unlimited broadband Internet access. Strict adherence to deadlines.